← Volver a Explorar

Translations: О, шепоток любви глухой

Autor del poema: Федерико Гарсиа Лорка, 1935-1936 перевод Алексея Чиванкова (lyricstranslate)
О, шепоток любви глухой и темной! 0
Безрунный плач овечий, соль на раны, 0
река без моря, башня без охраны, 0
гонимый голос, вьюгой заметенный! 0
О, контур ночи четкий и бездонный, 0
тоска, вершиной вросшая в туманы, 0
затихший мир, заглохший мак дурманный, 0
забредший в сердце сирый пес бездомный! 0
Уйди с дороги, стужи голос жгучий, 0
не заводи на пустошь вековую, 0
где в мертвый прах бесплодно плачут тучи! 0
Не кутай спетом голову живую, 0
сними мой траур, сжалься и не мучай! 0
Я только жизнь: люблю — и существую! 0

Análisis métrico

14 Versos
0 Media silábica
0 Sílabas totales