← Volver a Explorar

BELMONTE (Desculpe a maçã)

Autor del poema: Luis Cañizal de la Fuente
“Paso por un mercado cuyos puestos se extienden bajo unos sombrosos morales, y me detengo a preguntar a un hombre cómo se llaman aquellos árboles: mourangueiras, me responde.” 56
(Unamuno, Por tierras de Portugal y España. Agosto de 1908: Braga. [No le engañaron, no: el vendedor creyó que preguntaba por los fresones del mercadillo —aunque... tampoco—. El árbol se llama moreira, pero se ve que Unamuno se resistía a sacar moral alguna; este mismo juego de palabras le habría enfurecido.] ) 101
En Belmonte de la Sierra, 8
una casita en chaflán 8
la envidia de las manzanas 9
se la hacía disculpar 7
sacando a media mañana 9
a la pública piedad 7
os dois irmãos aleijados 8
al sol de mayor solaz: 7
cuál babea en su babero 8
de una banda a otra, y cuál 9
te mira de arriba abajo 10
como con pavor de alzar 8
la vista a ver de vedores. 9
Sobre los dos, este dosel de altar: 11
Parejas de manzanas que se besan 11
opuestas por el vértice 8
y arreboladas de felicidad. 10
Los coches daban la vuelta 8
no pudiendo soportar 7
las moralidades lusas 8
cual pendiendo de un moral: 8
en vez de lustre en las ramas, 9
un morado barrizal 7
al pie del árbol de ejemplo. 9
¡Para eso, mejor campar 8
por esos campos, agreste, 8
y, desde el nacer, punzar, 7
como hace la zarzamora, 9
que aroma y punza 6
desde el zarzal! 5
A parábolas terribles, 8
desprecios de Portugal: 7
Desculpe a maçada = 7
desculpe a maçã. 5

Análisis métrico

36 Versos
11.9 Media silábica
430 Sílabas totales