← Volver a Explorar

EL APELLIDO

Autor del poema: Nicolás Guillén
I 1
Desde la escuela 6
y aún antes... Desde el alba, cuando apenas 13
era una brizna yo de sueño y llanto, 12
desde entonces, 5
me dijeron mi nombre. Un santo y seña 12
para poder hablar con las estrellas. 11
Tú te llamas, te llamarás... 8
Y luego me entregaron 7
esto que veis escrito en mi tarjeta, 12
esto que pongo al pie de mis poemas: 11
las trece letras 5
que llevo a cuestas por la calle, 10
que siempre van conmigo a todas partes. 12
¿Es mi nombre, estáis ciertos? 8
¿Tenéis todas mis señas? 7
¿Ya conocéis mi sangre navegable, 11
mi geografía llena de oscuros montes, 12
de hondos y amargos valles 8
que no están en los mapas? 8
¿Acaso visitasteis mis abismos, 11
mis galerías subterráneas 8
con grandes piedras húmedas, 8
islas sobresaliendo en negras charcas 12
y donde un puro chorro 7
siento de antiguas aguas 8
caer desde mi alto corazón 9
con fresco y hondo estrépito 9
en un lugar lleno de ardientes árboles, 13
monos equilibristas, 7
loros legisladores y culebras? 10
¿Toda mi piel (debí decir), 8
toda mi piel viene de aquella estatua 13
de mármol español? ¿También mi voz de 11
espanto, 3
el duro grito de mi garganta? ¿Vienen de allá 15
todos mis huesos? ¿Mis raíces y las raíces 11
de mis raíces y además 7
estas ramas oscuras movidas por los sueños 14
y estas flores abiertas en mi frente 11
y esta savia que amarga mi corteza? 12
¿Estáis seguros? 5
¿No hay nada más que eso que habéis escrito, 14
que eso que habéis sellado 9
con un sello de cólera? 8
(¡Oh, debía haber preguntado!) 9
Y bien, ahora os pregunto: 8
¿No veis estos tambores en mis ojos? 11
¿No veis estos tambores tensos y golpeados 12
con dos lágrimas secas? 7
¿No tengo acaso 6
un abuelo nocturno 7
con una gran marca negra 8
(más negra todavía que la piel), 9
una gran marca hecha de un latigazo? 13
¿No tengo pues 4
un abuelo mandinga, congo, dahomeyano? 14
¿Cómo se llama? ¡Oh, sí, decídmelo! 11
¿Andrés? ¿Francisco? ¿Amable? 8
¿Cómo decís Andrés en congo? 9
¿Cómo habéis dicho siempre 8
Francisco en dahomeyano? 9
En mandinga, ¿cómo se dice amable? 12
¿O no? ¿Eran pues otros nombres? 9
¡El apellido, entonces! 8
¿Sabéis mi otro apellido, el que me viene 14
de aquella tierra enorme, el apellido 14
sangriento y capturado, que pasó sobre el mar 14
entre cadenas, que pasó entre cadenas sobre el mar? 17
¡Ah, no podéis recordarlo! 8
Lo habéis disuelto en tinta inmemorial. 13
Lo habéis robado a un pobre negro indefenso. 16
Lo escondisteis, creyendo 8
que iba a bajar los ojos yo de la vergüenza. 15
¡Gracias! 2
¡Os lo agradezco! 6
¡Gentiles gentes, thank you! 7
Merci! 2
Merci bien! 3
Merci beaucoup! 4
Pero no... ¿podéis creerlo? No. 8
Yo estoy limpio. 5
Brilla mi voz como un metal recién pulido. 14
Mirad mi escudo: tiene un baobab, 11
tiene un rinoceronte y una lanza. 12
Yo soy también el nieto, 7
biznieto, 3
tataranieto de un esclavo. 10
(Que se avergüence el amo). 9
¿Seré Yelofe? 5
¿Nicolás Yelofe, acaso? 9
¿O Nicolás Bakongo? 7
¿Tal vez Guillén Banguila? 7
¿O Kumbá? 3
¿Quizá Guillén Kumbá? 6
¿O Kongué? 3
¿Pudiera ser Guillén Kongué? 8
¡Oh, quién lo sabe! 5
¡Qué enigma entre las aguas! 9
II 1
Siento la noche inmensa gravitar 11
sobre profunas bestias 7
sobre inocentes almas castigadas 12
pero también sobre voces en punta, 11
que despojan al cielo de sus soles, 11
los más duros, 4
para condecorar la sangre combatiente. 13
De algún país ardiente, perforado 11
por la gran flecha ecuatorial, 9
sé que vendrán lejanos primos, 9
remota angustia mía disparada en el viento; 15
sé que vendrán pedazos de mis venas, 11
sangre remota mía, 6
con duro pie aplastando las hierbas asustadas; 15
sé que vendrán hombres de vidas verdes, 11
remota selva mía, 6
con su dolor abierto en cruz y el pecho rojo en llamas. 17
Sin conocernos nos reconoceremos en el hambre, 16
en la tuberculosis, y en la sífilis, 12
en el sudor comprado en bolsa negra, 12
en los fragmentos de cadenas 9
adheridos todavía a la piel; 10
sin conocernos nos reconoceremos 12
en los ojos cargados de sueños 10
y hasta en los insultos como piedras 11
que nos escupen cada día 8
los cuadrumanos de la tinta y el papel. 12
¿Qué ha de importar entonces 9
(¡qué ha de importar ahora!) 9
¡iay! mi pequeño nombre 7
de trece letras blancas? 7
¿Ni el mandinga, bantú, 7
yoruba, dahomeyano 8
nombre del triste abuelo ahogado 12
en tinta de notario? 7
¿Qué importa. amigos puros? 9
¡Oh sí, puros amigos, 7
venid a ver mi nombre! 7
Mi nombre interminable, 8
hecho de interminables nombres; 10
el nombre mío, ajeno, 7
libre y mío, ajeno y vuestro, 8
ajeno y libre como el aire. 10

Análisis métrico

143 Versos
9.2 Media silábica
1312 Sílabas totales