EL APELLIDO
I
1
Desde la escuela
6
y aún antes... Desde el alba, cuando apenas
13
era una brizna yo de sueño y llanto,
12
desde entonces,
5
me dijeron mi nombre. Un santo y seña
12
para poder hablar con las estrellas.
11
Tú te llamas, te llamarás...
8
Y luego me entregaron
7
esto que veis escrito en mi tarjeta,
12
esto que pongo al pie de mis poemas:
11
las trece letras
5
que llevo a cuestas por la calle,
10
que siempre van conmigo a todas partes.
12
¿Es mi nombre, estáis ciertos?
8
¿Tenéis todas mis señas?
7
¿Ya conocéis mi sangre navegable,
11
mi geografía llena de oscuros montes,
12
de hondos y amargos valles
8
que no están en los mapas?
8
¿Acaso visitasteis mis abismos,
11
mis galerías subterráneas
8
con grandes piedras húmedas,
8
islas sobresaliendo en negras charcas
12
y donde un puro chorro
7
siento de antiguas aguas
8
caer desde mi alto corazón
9
con fresco y hondo estrépito
9
en un lugar lleno de ardientes árboles,
13
monos equilibristas,
7
loros legisladores y culebras?
10
¿Toda mi piel (debí decir),
8
toda mi piel viene de aquella estatua
13
de mármol español? ¿También mi voz de
11
espanto,
3
el duro grito de mi garganta? ¿Vienen de allá
15
todos mis huesos? ¿Mis raíces y las raíces
11
de mis raíces y además
7
estas ramas oscuras movidas por los sueños
14
y estas flores abiertas en mi frente
11
y esta savia que amarga mi corteza?
12
¿Estáis seguros?
5
¿No hay nada más que eso que habéis escrito,
14
que eso que habéis sellado
9
con un sello de cólera?
8
(¡Oh, debía haber preguntado!)
9
Y bien, ahora os pregunto:
8
¿No veis estos tambores en mis ojos?
11
¿No veis estos tambores tensos y golpeados
12
con dos lágrimas secas?
7
¿No tengo acaso
6
un abuelo nocturno
7
con una gran marca negra
8
(más negra todavía que la piel),
9
una gran marca hecha de un latigazo?
13
¿No tengo pues
4
un abuelo mandinga, congo, dahomeyano?
14
¿Cómo se llama? ¡Oh, sí, decídmelo!
11
¿Andrés? ¿Francisco? ¿Amable?
8
¿Cómo decís Andrés en congo?
9
¿Cómo habéis dicho siempre
8
Francisco en dahomeyano?
9
En mandinga, ¿cómo se dice amable?
12
¿O no? ¿Eran pues otros nombres?
9
¡El apellido, entonces!
8
¿Sabéis mi otro apellido, el que me viene
14
de aquella tierra enorme, el apellido
14
sangriento y capturado, que pasó sobre el mar
14
entre cadenas, que pasó entre cadenas sobre el mar?
17
¡Ah, no podéis recordarlo!
8
Lo habéis disuelto en tinta inmemorial.
13
Lo habéis robado a un pobre negro indefenso.
16
Lo escondisteis, creyendo
8
que iba a bajar los ojos yo de la vergüenza.
15
¡Gracias!
2
¡Os lo agradezco!
6
¡Gentiles gentes, thank you!
7
Merci!
2
Merci bien!
3
Merci beaucoup!
4
Pero no... ¿podéis creerlo? No.
8
Yo estoy limpio.
5
Brilla mi voz como un metal recién pulido.
14
Mirad mi escudo: tiene un baobab,
11
tiene un rinoceronte y una lanza.
12
Yo soy también el nieto,
7
biznieto,
3
tataranieto de un esclavo.
10
(Que se avergüence el amo).
9
¿Seré Yelofe?
5
¿Nicolás Yelofe, acaso?
9
¿O Nicolás Bakongo?
7
¿Tal vez Guillén Banguila?
7
¿O Kumbá?
3
¿Quizá Guillén Kumbá?
6
¿O Kongué?
3
¿Pudiera ser Guillén Kongué?
8
¡Oh, quién lo sabe!
5
¡Qué enigma entre las aguas!
9
II
1
Siento la noche inmensa gravitar
11
sobre profunas bestias
7
sobre inocentes almas castigadas
12
pero también sobre voces en punta,
11
que despojan al cielo de sus soles,
11
los más duros,
4
para condecorar la sangre combatiente.
13
De algún país ardiente, perforado
11
por la gran flecha ecuatorial,
9
sé que vendrán lejanos primos,
9
remota angustia mía disparada en el viento;
15
sé que vendrán pedazos de mis venas,
11
sangre remota mía,
6
con duro pie aplastando las hierbas asustadas;
15
sé que vendrán hombres de vidas verdes,
11
remota selva mía,
6
con su dolor abierto en cruz y el pecho rojo en llamas.
17
Sin conocernos nos reconoceremos en el hambre,
16
en la tuberculosis, y en la sífilis,
12
en el sudor comprado en bolsa negra,
12
en los fragmentos de cadenas
9
adheridos todavía a la piel;
10
sin conocernos nos reconoceremos
12
en los ojos cargados de sueños
10
y hasta en los insultos como piedras
11
que nos escupen cada día
8
los cuadrumanos de la tinta y el papel.
12
¿Qué ha de importar entonces
9
(¡qué ha de importar ahora!)
9
¡iay! mi pequeño nombre
7
de trece letras blancas?
7
¿Ni el mandinga, bantú,
7
yoruba, dahomeyano
8
nombre del triste abuelo ahogado
12
en tinta de notario?
7
¿Qué importa. amigos puros?
9
¡Oh sí, puros amigos,
7
venid a ver mi nombre!
7
Mi nombre interminable,
8
hecho de interminables nombres;
10
el nombre mío, ajeno,
7
libre y mío, ajeno y vuestro,
8
ajeno y libre como el aire.
10
Análisis métrico
143
Versos
9.2
Media silábica
1312
Sílabas totales